More knitting surgery….

Plus de chirurgie tricotesque…
 

 

Remember the amputation of the Olga sweater? Well, after a nasty fall, the elbow is completely destroyed so I had to amputate again… but I also wanted to keep the “healthy” member that I had reknitted some weeks ago.
Vous vous souvenez de l’amputation du pull  Olga? Après une mauvaise chute, le coude est maintenant complètement détruit et il a fallu que j’ampute à nouveau… ,mais je voulais garder le membre ” sain” que j’avais retricoté quelques semaines auparavant.

Place stitches on a circular needle, a few rows above the area to “amputate”: remember to insert needle under the right leg of the little v formed by each st.
On met les mailles sur une aiguille circulaire, quelques rangs au-dessus de la partie à amputer: rappelez-vous, vous introduisez l’aiguille sous la jambe droite de chaque V formé par une maille.
Place stitches on a second circular needle, a few rows under the area to “amputate”.
On met les mailles sur une seconde aiguille circulaire, quelques rangs en-dessous du “membre à couper”.
Cut off: remember not too close the needle.
On coupe, pas trop près de l’aiguille, souvenez-vous.

 

Remove the little bits of yarn.
Retirez les petits fils en trop.

 

 

Knit the missing bit of sleeve. I chose to knit from the top down to avoid grafting later in stranded pattern stitch. This means I replaced the increases by decreases.
Tricotez le bout de manche manquant. Pour éviter d’avoir à grafter plus tard en jacquard,
j’ai choisi de retricoter du haut vers le bas, en prenant soin de remplacer les augmentations par des diminutions.
Graft the stitches: this is made in the round
Faites la couture invisible des mailles avec le grafting: en rond.

 

First half of the round was grafted.
La première moitié du tour a été graftée.

 

The round is finished: close the little hole.
Le tour est fini, il ne reste qu’à fermer le petit trou.
 
Voilà! A brand new sleeve (again!)
Voilà! Une nouvelle manche (encore!)